Peritajes & Peritos


Más de 26 años de experiencia avalan la calidad de nuestros servicios de traducción en todos los sectores de la industria.



Trabajos y proyectos para más de 100 clientes así lo demuestran, desde traducciones y revisiones técnicas para empresas de telecomunicaciones, automoción, tecnología de la información, artes gráficas, electricidad, electrónica, informática, etc. hasta traducciones y proyectos legales y jurídicos para el sector público y privado destinados a tribunales nacionales e internacionales, bufetes de abogados, oficinas de registros y patentes, administraciones, compañías financieras, etc.



  • Area de Negocio
  • Peritos Judiciales
  • Traducción Jurada e Interpretación
Headquarter
Avda. de Trueba, 1-C
Madrid, Madrid 28007 , ES
T: +34 913689291 / +34 636934037
Oficina
Avda. de Trueba, 1
Madrid, Madrid 28017 , ES
T: +34 913689291


• Traducción técnica: Traducciones especializadas en todos los sectores de la industria: telecomunicaciones, electricidad, automoción, artes gráficas, ingeniería, electrónica, electrodomésticos, automatismos industriales, canalizaciones, hogar, instalación, aeronáutica, cosmética, máquinas-herramientas... Todo tipo de ingenierías: mecánica, informática, industrial, comunicaciones, etc. Traducción de manuales, documentación técnica, instrucciones, folletos, guías de usuario, presentaciones, hojas de características, guías de instalación.



• Traducción jurada, legal, financiera y de seguros: TRADUCTORA JURADA RECOMENDADA EN ESPAÑA por la Asociación Eurojuris. Ver enlace http://www.asociacion-eurojuris.es/quienes-somos/traductores-jurados-recomendados-en-espana/ Intérprete Jurado de FRANCÉS desde 1995 por el Ministerio de Asuntos Exteriores. Documentación legal y mercantil, traducción jurada y no jurada para entidades privadas e instituciones y organismos públicos, traducciones financieras y económicas, legalizaciones, citaciones, demandas, diplomas, licitaciones, estatutos sociales, informes anuales/trimestrales, Tribunales, Registro Mercantil, etc.



• Traducción informática y localización de software: Tecnología de la información, informática, software y hardware, programas informáticos, aplicaciones, principales proveedores y marcas del mercado.



• Revisión, corrección, elaboración de glosarios y mantenimiento de bases de datos terminológicas: Glosarios, memorias de traducción, alineación, etc. Empleo de herramientas de traducción asistida y terminología: Trados Translator’s Workbench, Trados Studio, Multiterm, Tag Editor, Logoport, Translation Workspace, MemSource, Wordfast…

Míriam Cana Rams